KPATEP * Библиотека "Горное дело" * Г.Мустафин "Караганда". Роман

Г. MУСТАФИH

КАРАГАНДА

Роман

Авторизованный перевод с казахского К. Горбунова

Советский писатель
Москва
1957

Техническая информация: Редактор С. Ш.Сабитова. Художн. И.Г.Николаевцев Худож. редакт. В.И.Морозов. Техн. редактор Н.Л.Греймер. Корректор В.Сорокина.
Сдано в набор 3/Х 1956 г. Подписано к печати 24/XII 1956 г. А 14804. 84 Х 1081/32. Печ. л. 27 (22,14). Уч.-изд. л. 23,03
Тираж 75.000 экз. Заказ № 2209.
Цена 7 р. 90 к.
Издательство «Советский писатель»
Москва, К-104, Б. Гнездниковский пер., 10 Типография «Известий». Москва, Пушкинская пл., 5.

ВСТУПЛЕНИЕ БЕРГМАСТЕРА

Предлагаемый вниманию читателя роман - история строительства Индустриальной Караганды в 1930-е гг. - мало имеет общего с правдой жизни. Смысл событий искажен, поступки и слова героев - насквозь фальшивы, враги советской власти - основные виновники всех бед.. Но эта книга как фотография принаряженных артистов: материал, из которого выполнены декорации - правдив, как сама жизнь. Такой Караганда была.

Горная терминология дана в авторской редакции при том что не исключено, что это редакция переводчика К.Горбунова: местами перевод достаточно неточен и лишь порядок слов позволяет понять, что автор был заметно точнее переводчика. К сожалению, Бергмастер владеет лишь началами казахского языка и потому не не может дать подстрочником расхождения перевода и оригинала.

Об авторе, советском коммунистическом начальнике, достаточно сказано тут.

Замечание: в последней части книги объявлена необходимость переноса огромного совхоза "Долинка". В реальности Долинка была столицей Карлага. И произносится название поселка как "дОлинка". Сравните: на берегу озера Иссык-Куль есть курортное место "долИнка". Сравнили? Теперь читайте.


Часть первая
Часть вторая
Часть третья


Вперед |




Hosted by uCoz